domingo, 21 de septiembre de 2014

Como en (Like in) Wellington


La felicidad de dejarse llevar por el viento. Dejarse empujar y luchar también, resistir, pero jugando, tal como se entretienen los cachorros leones de una misma camada.

Y reír, y gritar. Y volar.

Buscaba hace noches palabras para ensamblar poesía, como andamios y escaleras, como recetas e ingredientes.

Jugar es poesía.

Darse cuenta que no se necesita más, que te están moviendo. Que vives y estas completo, porque te remecen y sientes todo lo que llevas dentro.

Y caminar, y mirar. Y volar.

La vida es poesía.
Cuando hay viento.



---English---



The happiness of let yourself go by the wind. Let you to be pushed and fight too, resist, but playing, just like the young lions of the same litter entertain themselves.

And laugh, and scream. And Fly.

Nights ago I was looking words to assemble poetry, like scaffolds and ladders, like recipes and ingredients.

To play is poetry.

And realize that you don’t need more, that you’re being moved. That you live and are complete, because you’re being shaken up and can feel everything that you carry inside.

And walk, and look. And Fly.

Life is poetry.
When there’s wind.

No hay comentarios:

Publicar un comentario