21 sept 2014 - Como en (Like in) Wellington
La
felicidad de dejarse llevar por el viento. Dejarse empujar y luchar
también -resistir-, pero jugando, tal como se entretienen cachorros
leones de una misma camada.
Y reír, y gritar. Y volar.
Buscaba hace noches palabras para ensamblar poesía, como andamios y escaleras, como recetas e ingredientes.
Jugar es poesía.
Darse cuenta que no se necesita más, que te están moviendo. Que vives y
estás completo, porque te remecen y sientes todo lo que llevas dentro.
Y caminar, y mirar. Y volar.
La vida es poesía
Cuando hay viento
----
(English)
.
The happiness of let yourself go by the wind.
Let you to be pushed and fight too -resist-, but playing, just like the
young lions, of the same litter, entertain themselves.
.
And laugh, and scream. And Fly.
.
Nights ago I was looking words to assemble poetry, like scaffolds and ladders, like recipes and ingredients.
.
To play is poetry.
.
And realize that you don’t need more, that you’re being moved. That you
live and are complete, because you’re being shaken up and feel
everything that you carry inside.
.
And walk, and look. And Fly.
.
Life is poetry.
When there’s wind.
No hay comentarios:
Publicar un comentario